Синергія кількох європейських мов, тембри різних голосів, поєднання творчої енергії дев’ятьох читців та атмосфера саду літературно-меморіального музею Михайла Коцюбинського утворили міні-виставу, завдяки якій ожили герої та емоції імпресіоністичного твору нашого земляка.
Тема твору – духовне відродження людини при зустрічі з природою. Дія новели відбувається саме в червні. Тож сповнений буянням дерев та квітів садок маєтку Коцюбинських став найкращою мізансценою для читання «Intermezzo».
Фрагменти тексту звучали англійською, французькою, німецькою, іспанською, польською, угорською, російською та українською мовами.
Читання під 300-літньою липою стали ще однією подією в рамках проектів Міжнародного фестивалю оповідання «Intermezzo». Метою організаторів було показати, що Коцюбинський вже в свій час був митцем європейського рівня, що доводить величезна кількість перекладів, які з’являлись ще за його життя. Для читання було відібрано переклади, які робились в різні роки. Читати запросили не лише native speakers, але й вінничан, що не просто володіють якоюсь мовою, але й живуть нею.
Читці: французька – Марі Фантоцці, англійська – Юлія Лазаренко, іспанська – Марі Малдонадо, польська – Каріна Зборовська, німецька – Гаяне Амбарцумян, угорська – Олександр Вешелені, російська – Богдан Куценко, українська – Вероніка Косичук та Дмитро Штофель.
Злиття голосів та мов створило неповторне відчуття музики слова та єднання різних особистостей через текст. Не завадили навіть звуки міста, що постійно долинали до затишної музейної оази. Організатори події – Департамент культури Вінницької міської ради та ГО «Інститут культурного менеджменту». Чекаймо на нові цікаві проекти в рамках Міжнародного фестивалю оповідання «Intermezzo».